Jump to content

Grand Grimoire - Corrections Thread


Mike M

Recommended Posts

p. 5, column 2, paragraph 3, lines 5–9: "In many traditional fantasy games and fiction, magic is often a source of wonder, possibility, and utility, a tool used to achieve a result for little or no cost. Very much a tool used to achieve a result for little or no cost." - repetition, and second sentence is a fragment - change to "In many traditional fantasy games and fiction, magic is often a source of wonder, possibility, and utility, a tool used to achieve a result for little or no cost."

p. 5, column 2, paragraph 4, line 1: "Wielding otherworldly energies damns the wielder, the more one drinks of the unnatural power…" - comma splice; should be a colon - change to "Wielding otherworldly energies damns the wielder: the more one drinks of the unnatural power…"

p. 7, column 1, paragraph 6, lines 8–9: "Some wizards will ritually bathe; others may use foul–or sweet-smelling oils to purify their flesh." - en dash in place of a hyphen and a space - change to "Some wizards will ritually bathe; others may use foul- or sweet-smelling oils to purify their flesh."

p. 7, column 2, paragraph 8, lines 5–6: "…the life of human sacrifice" - missing indefinite article - change to "…the life of a human sacrifice"

p. 7, column 2, paragraph 8, lines 9–10: "Understanding the nature of such sacrifice is vital tool for the Keeper." - missing indefinite article - change to "Understanding the nature of such sacrifice is a vital tool for the Keeper."

p. 8, column 1, paragraph 2, lines 6–11: "The spell might call for the sacrifice of an animal and just stealing one from a farm might sound like a brilliant solution, but as the beast has no value to the caster the spell will fizzle. Whereas, the sacrifice of a favored pet or an animal of great significance to the caster is exactly what the spell is asking for." - fragment - change to "The spell might call for the sacrifice of an animal and just stealing one from a farm might sound like a brilliant solution, but as the beast has no value to the caster the spell will fizzle, whereas the sacrifice of a favored pet or an animal of great significance to the caster is exactly what the spell is asking for."

p. 8, column 2, paragraph 6, lines 12–15: "…overtly penalizing the spellcaster and increasing the likelihood of failure (i.e. nothing to happening) can be very anticlimactic…" - ungrammatical parenthetical - change to "…overtly penalizing the spellcaster and increasing the likelihood of failure (i.e. of nothing happening) can be very anticlimactic…"

p. 8, column 2, paragraph 6, lines 16–18: "Better for the spell to go awry and cause some unexpected calamity than for it to fizzle and nothing happen." - verb disagreement - change to "Better for the spell to go awry and cause some unexpected calamity than for it to fizzle and nothing to happen."

p. 10, column 2, paragraph 8, line 3: "Transitins" - typo - change to "Transitions"

p. 11, column 1, paragraph 6, lines 4–7: "Mythos magic draws upon the hidden cosmic realities of existence, something humanity is ill-equipped to understand or employ." - singular/plural disagreement ("realities"…"something") - change to "Mythos magic draws upon the hidden cosmic realities of existence, which humanity is ill-equipped to understand or employ."

p. 12, column 2, paragraph 1, lines 4–5: "But, consider whether such an alteration is actually warranted." - superfluous comma - change to "But consider whether such an alteration is actually warranted."

p. 12, column 2, paragraph 6, lines 3–8: "A ritual sacrifice is a cold-blooded act of murder, very different from the frenzy and heat of pitched combat where there is little time to think. Investigators wishing to cast certain spells will have to question whether the means justify the end. Whether they can take another’s life in such a manner—often on no more authority than the text in a moldy old book claiming to be a spell, which to any rational mind is plainly ridiculous." - fragment - "A ritual sacrifice is a cold-blooded act of murder, very different from the frenzy and heat of pitched combat where there is little time to think. Investigators wishing to cast certain spells will have to question whether the means justify the end, and whether they can take another’s life in such a manner—often on no more authority than the text in a moldy old book claiming to be a spell, which to any rational mind is plainly ridiculous."

  • Like 1

— 
Self-discipline isnt everything; look at Pol Pot.”
—Helen Fielding, Bridget Jones: The Edge of Reason

Link to comment
Share on other sites

On 3/5/2017 at 3:51 PM, TK_Nyarlathotep said:

Pg. 29, first paragraph under "Ascend the Stairs of Immortality": "This spell is said to have been used by Taoist alchemists when they wished to find immorality", assume it means "immortality".

Which is to say, if they're searching for immorality, they're already practicing Mythos Magic, what more do they want!? ;)

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

p. 140, column 2, paragraph 11, lines 6 and 7: "cause the target" and "make the target" - verb tense mismatch with earlier "diverting" and "causing" - change to "causing the target" and "making the target".

— 
Self-discipline isnt everything; look at Pol Pot.”
—Helen Fielding, Bridget Jones: The Edge of Reason

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, trystero said:

p. 137, column 2, paragraph 7, line 1: "puss-weeping" - misspelling - change to "pus-weeping".

Although crying cats might also fit.

Simon Phipp - Caldmore Chameleon - Wallowing in my elitism since 1982. Many Systems, One Family. Just a fanboy. 

www.soltakss.com/index.html

Jonstown Compendium author. Find my contributions here

Link to comment
Share on other sites

p. 68, column 2, paragraph 8, lines 4–5: "'Protect me from harm forever,'" and "'slay that human,'" - final commas not needed in non-dialogue quoted phrases - change to "'Protect me from harm forever'" and "'slay that human'" without commas.

Edited by trystero

— 
Self-discipline isnt everything; look at Pol Pot.”
—Helen Fielding, Bridget Jones: The Edge of Reason

Link to comment
Share on other sites

p. 145, column 2, paragraphs 1 and 6, line 1: "Nightmare (I)" and "Nightmares (II}" - parenthetical distinctions not needed since spell names differ (singular and plural) - change to "Nightmare" and "Nightmares"?

  • Like 1

— 
Self-discipline isnt everything; look at Pol Pot.”
—Helen Fielding, Bridget Jones: The Edge of Reason

Link to comment
Share on other sites

  • 11 months later...

Found some errata for this book (the printed book, as well as the latest PDF):

Page 41 - Bind Animal (Folk) - Change ”Deeper Magic:” to ”Deeper magic:”, since it is written in that way in all other spell descriptions.

Page 50 - Brew Space-Mead (I) - This has the icon for Dreamlands, but it isn’t listed in the Dreamlands-spell list on page 23. I’m guessing this shouldn’t have the Dreamlands icon, since there is also the spell ”Brew Space-Mead (II) (Dreamlands variant)” on page 51.

Page 51 - Brew Space-Mead (II) (Dreamlands Variant) - This has both the Dreamlands and the Travel and Transportation icons, but I’m guessing it should only have the Dreamlands icon? It isn't listed in the Travel and Transportation spellist on page 25 either.

Page 51 - Bring Pestilence (I) - This has the icon for Dreamlands, but it isn’t listed in the Dreamlands-spell list on page 23. I’m guessing this shouldn’t have the Dreamlands icon, since there is also the spell ”Pestilence (II) (Dreamlands variant)” on page 51.

Page 51 - Bring Pestilence (II) (Dreamlands Variant) - This spell is missing its icon/icons, and I’m guessing it should only have the Dreamlands icon?

Page 54 - Place ”Call Ahtu” ahead of ”Call Aku-Shin Kage”, so that they are in alphabetical order.

Page 58 - Place ”Call Keeper of the Moonlens” ahead of ”Call Nyogtha”, so that they are in alphabetical order.

Page 64 - Chasm to Hell - ”Casting Time:” should be made bold.

Page 66 - Cleansing Ritual - ”Cost:” and ”Casting time:” should both be made bold.

Page 80 - Contact Sand-Dweller - The ”Cost:” row - remove the bolding of the later part of the row. Only ”Cost:” should be bold.

And ”Casting Time:” should be made bold.

Page 86 - Create Flesh Creeper - ”Casting Time:” should be made bold.

Page 117 - Find Dreamer - Shouldn’t this spell have the Dreamlands icon as well? If so, also add the spell to the Dreamlands Spellist on page 23, and then also add page 23 to ”Find Dreamer”s index entry on page 197.

Page 122 - Table 1: Gate Creation and Travel Costs - The table on this page is called Table 1, but there is already a Table 1 on pages 16-17, and that one is also included on the Table of Contents on page 3. I would just suggest to rename this table to ”Table: Gate…” instead of ”Table 1: Gate…” since there are three spells that already refers to this table (”Gate”, Gate of Oneirology” and ”Move Gate”) as ”Table: Gate Creation and Travel Costs”.

There is one spell that needs a minor change though. Change the last sentence of the first paragraph under the spell ”Gate Boxes” on page 120, from ”Table 1: Gate…” to ”Table: Gate…”.

Page 124 - Gate of Oneirology - The ”Cost:” row - remove the bolding of the later part of the row. Only ”Cost:” should be bold.

And ”Casting Time:” should be made bold.

Page 126 - Green Decay - The icon after the spell name is red. Change the color to the correct one.

Pages 168 - 169 - Snare Dreamer -  This spell should be moved to ahead of the spell ”Solar Gaze”, so they are in the correct alphabetical order. Then the two index entries (on page 198) for the two spells should be updated to point to the correct pages.

Page 180 - Table 2: Time Gate Creation and Travel Costs, perhaps change the ”Table 2: Time…” to just ”Table: Time…”? That is if changes were made to the table on page 122 (See above). There is only one spell referring to this table, the ”Time Gate”-spell on page 179, and it doesn't call it "Table 2" either.

Page 187 - Warding - This spell is missing its icon, which should be Protection.

Page 188 - Warding Sign - This spell is missing its icon, which should be Protection.

Page 189 - Wave of Oblivion - ”Cost:” should be made bold.

Page 191 - All the icons after all the spell names on this page are red. Change the color to the correct one.



There is also a few errata from the current errata-document in the ”Errata Updates”-thread, that haven’t been incorporated into the PDF of “The Grand Grimoire of Cthulhu Mythos Magic” yet.

Page 48 - Human-Hybrid Tindalosian - combat stats - ”Tongue lash” - change 2D10 CON to 3D10 CON. Also change stat line to:
Tongue Lash        70% (35/14), drain 1D10 POW + 3D10 CON (see above)

Page 133 - Thomas Davenport:
- Skills - insert: Credit Rating 75%
- Skills - change English 85% to 90%
- col 2, last para, line 1 - change ”Lawrence” to Davenport

Page 185 - Niels-Viggo Schou:
- col 2, para 1, lines 3-5 - ”He was drafted by German forces, who occupied southern Denmark, and spent the war working as an engineer.” - change to: ”Despite Denmark’s neutrality, Schou sought ”adventure” and volunteered for the German army, working as an engineer.”

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...