Jump to content
MOB

Pulp Cthulhu corrections thread

Recommended Posts

I'm sure I'm duplicating a few from trystero's comprehensive lists (amazing work, trystero!), please excuse any duplicates I miss:

  • Page 95 - Traps:  "slow-down the heroes" should be "slow down the heroes" or "slow the heroes down"

  • Page 101 - Sidebar:  "once thought extinct Coelacanth" might perhaps need hyphenation, "once-thought-extinct Coelacanth"?

  • Pages 100, 103, 104, 109, 110, 113, - the "'30s Slang" is fun and will add great colour to pulp adventures, but might better be characterized and titled as "Pulp '30s Slang"?  (I've a feeling much of this slang was rarely used outside of a small portion of criminal subcultures, and perhaps only saw most of its use in pulp crime/detective stories.)

  • 104 - Sidebar:  "Hard boiled" should be "Hard-boiled" or "Hardboiled"

  • 106 - "Ma" Barker and Sons:  "down a stripe of American from" should be "down a stripe of America, from" (remove n from American)

  • 110 - Sidebar:  "Rot gut" should be "Rot-gut" or, more commonly, "Rotgut"

  • 110 - Sidebar: "Low quality alcohol" should be "Low-quality alcohol"

  • 110 - Sidebar:  "Run down part" should be "Run-down part"

  • 110 - Sidebar:  "Well dressed" should be "Well-dressed"

  • 117 - The Spanish Civil War:  "well organized" should be "well-organized"

  • 119 - Another Night in Arkham: "university student's rich daddy's" should be "university students' rich daddies"

  • 119 - Another Night in Arkham: "8-guage slug" should be "8-gauge slug"

  • 119 - Another Night in Arkham: "could fit through and" should be "could fit through, and"

  • 121 - "Fleet Footed" should be either "Fleet-footed" or "Fleet Foot"
  • 121 - "Strong Willed" should be either "Strong-willed or "Strong Will"

  • 123 - The Jade Emperor: "scheme seems certain" should, perhaps, be "scheme seems uncertain"?

  • 124 - Professor Cobalt:  "Armor: none, while" should be "Armor: none; while"

  • 125 - The Goop:  "up and coming" should be "up-and-coming"

  • 125 - The Goop: "watch repairer, called Mr. Sparks was in fact," should be "watch repairer called Mr. Sparks was, in fact,"

  • 128 - Sidebar, Bind Enemy: there is an extra, apparently unneeded bullet point

  • 130 - The Raven, Pulp Talents:  "Heavy Hitter;" should be "Heavy Hitter:", bold, and start on a new line.

  • 131 - "Captain" Caleb Lusk, Pulp Talents: "Fleet Footed;" should be "Fleet-footed:" (or "Fleet Foot:"), bold, and start on a new line.

  • 133 - Malevolent Spirit:  "interact with physical word" should be "interact with the physical world"

  • 133 - Malevolent Spirit:  The Malevolent Spirit's spells or attacks seem like they should include something about possession?

 

 

 

 

 

 

Edited by Yronimos_Whateley
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

The Disintegrator:

  • 135 - Introduction: "is intended an" should be "is intended as an"
  • 142 - Running the Auction:  "sometime" should be "some time"  (Looked strange, but it's right)
  • 144 - Running the Auction:  "which barring major upset," should be "which, barring major upset,"
  • 147 - Oscar Brown:  "Kepler distains" should be "Kepler disdains"
  • 151 - Going Out to the Stalled Car:  "plaintiff" should be "plaintive"
  • Note:  For "The Disintegrator, not all of the secret, written bids for the auction are specified. Two bidders are noted as tying the high bid at $25,000, and Finch is apparently only able to afford up to $6,000 (plus investigator expenses), and someone anonymous (the Mi-Go?) bids "Your Lives".  If there is enough room, handouts in the form of the first round of bids might be nice to have, should the keeper have the players role-play through the bidding process.

 

Edited by Yronimos_Whateley
Correction
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Page 71, dual weapons example: the text states Alice shoots multiple times with each gun, "so she’ll be making six attack rolls in total and each is made with with one penalty die”. 
Shouldn't this be TWO penalty dice, one for dual wielding and another for multiple shots (CoC keepers rule book p113, Handguns multiple shots)? 
Due to spacing perhaps change text to “making six attacks each with one extra penalty die”?

 

Edited by Grey
Typos
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

P126 Scarlet Arachnis, backstory "significant people" should be in bold text

P263 References Popular Culture: double line spaces missing before Raiders of the Lost Ark (first column) and The Maltese Falcon (second column)

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Russo [continuation] (p. 146): In the first paragraph's third sentence, "Slick" should be "slick" (lowercase).

Dr. William Walker (p. 146): In the first paragraph's second sentence, "So-called" should be "so-called" (lowercase). In the third paragraph, "hand ringing" should be "hand-wringing" (add hyphen, correct spelling).

Ernest Kepler (p. 146): In the second paragraph's sole sentence, "neither of which" should be "neither of whom".

Dalton and Brown (p. 147): In the first paragraph's third sentence, "occasional" should be "occasionally".

Mister Sleep [continuation] (p. 148): In the second paragraph's final sentence, the comma between "plain" and "see" should be a semi-colon. In the final sentence of the third paragraph (the one beginning, "Sleep takes a malicious amusement..."), either change "it" to "he" (once) or change "he" to "it" (twice) for consistency in pronoun use.

Other Hotel Staff and Guests (p. 149): The "Porter", "Driver", "Janitor", "Bellhop", "Barman", "Maids", "Cook", "Kitchen Maid", and "Birdwatcher" roles should appear in all-lowercase (to match "boot boy", "spinsters", and "graduate student").

The Demonstration (p. 149): In the sixth sentence, "calls and end to it" should be "calls an end to it" (remove "d" from "and").

Timeline (p. 148): In the 4:00 p.m. entry, there should be a comma after "heroes". The 8:00 p.m. entry should be unindented, unbulleted, and in boldface to match the other times, and "p.m., dinner" should be "p.m. Dinner".

Timeline [continuation] (p. 150): In the first paragraph's final sentence, remove the comma after "has" and change "Wandered" to "wandered" (lowercase).

Things in the Mist (p. 151): The first paragraph's first sentence is a fragment; at a guess, perhaps change "inhuman forces" to "inhuman forces appear"? In the first paragraph's final sentence, change "more warier" to "more wary" or "warier". In the third paragraph's final sentence, change "tendril draped" to "tendril-draped". The third paragraph's final sentence is a run-on: maybe change to "...machines, looking like leprous, tendril-draped trilobites, which they can use..."?

Going Out to the Stalled Car (p. 151): In the fifth paragraph's third sentence, change "examination, or if the matter remaining within the skull is touched, causes" to "examination, or contact with the matter remaining within the skull, causes".

Making a Deal with the Devil (p. 152): In the second paragraph's first sentence, "afraid my friends that" should be "afraid, my friends, that".

Fighting Sleep (p. 153): In the first paragraph's third sentence, "it is also" should be "he is also", and "it will not" should be "he will not". In the fifth sentence, "gets its way" should be "gets his way".

Outcomes and Rewards (p. 154): Remove the minus signs from "-1D6" (first paragraph, two occurrences) and "-1D4" (second paragraph).

John Dorcas and Matt Kelly (p. 155): In Skills section, "Mechanical repair" should be "Mechanical Repair" (capitalised).

Russo (p. 155): In Skills section, "Mechanical repair" should be "Mechanical Repair" (capitalised).

Ernest Kepler (p. 155): In Combat section, add space or a tab between ".32 auto" and "50%". In Pulp Talents, Resilient entry, "shrug-off" should be "shrug off".

Ed Dalton (p. 155): In Combat section footnote, "as" should be "has".

Ed Dalton [continuation] (p. 156): In Skills section, "Mechanical repair" should be "Mechanical Repair" (capitalised).

Mi-Go Observers (p. 157): In header, "Inhuman scientists" should be "inhuman scientists" (lowercase).

Edited by trystero
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Waiting For the Hurricane (p. 158): In the first paragraph's first sentence, the word "the" in the scenario's italicised title should be lowercased.

Keeper Information (p. 158): In the fifth paragraph's third sentence, "Wave Of Oblivion" should be "Wave of Oblivion".

Keeper Information [continuation] (p. 159): In the seventh paragraph's second sentence, "Wave Of Oblivion" should be "Wave of Oblivion".

Hero Information (p. 159): In the third paragraph's third sentence, "Wave Of Oblivion" should be "Wave of Oblivion".

The Grand Hotel: Setting the Scene (p. 159): In the second paragraph's fourth sentence, "across the windows—that" should be "across the windows; these". In the fourth paragraph's second sentence, "(Vincent Lloyd's).office" should be "(Vincent Lloyd's) office" (replace rogue period with space).

The Cultists Arrive [continuation] (p. 160): In the third paragraph's first sentence, remove "only". In the second sentence, "men to private" should be "men to be private" or "men are private". In the third sentence, remove "their". In the sixth and final sentence, "room 202" should be "Room 202".

Hero Intervention (p. 162): In the third paragraph's third sentence, "Breath Of The Deep" should be "Breath of the Deep".

Aftermath (p. 162): In the second paragraph's penultimate sentence, "Breath Of The Deep" should be "Breath of the Deep". In the third paragraph's second sentence, "Wave Of Oblivion" should be "Wave of Oblivion".

The Police Station: The Cult Attacks (p. 163): In the fourth paragraph's third sentence, "were" should be "are" (or perhaps "There were" should be "They find") to match the historical-present tense of the rest of the section.

The Heroes Arrive (p. 163): In the first paragraph's sixth sentence, "walkers, some" should be "walkers; some" (change comma to semi-colon).

The Chase (p. 164): In the first paragraph's fourth sentence, "above ground vaults" should be "above-ground vaults". In the sixth sentence, "line of site" should be "line of sight".

The Chase [continuation] (p. 165): In the second paragraph's fourth sentence, "attack him; although, they will only inflict cosmetic damage to Mendez" should be "attack him, but will inflict only cosmetic damage". In the fifth sentence, I'd suggest "drop Mendez" should be "release Mendez" to avoid the possibility of reading "drop" in this context as "bring down with a shot or blow".

Complications (p. 165): In the second paragraph, the final sentence, "Putting the heroes back on track," is a fragment. Perhaps add a comma after the previous sentence and change "Putting" to "should put"?

Dynamite! sidebar (p. 166): This is nit-picky, but traditionally the damage figures for explosives are given with the highest damage (smallest radius) first; reverse order of the three damage entries?

Boarding a Boat [continuation] (p. 169): In the second paragraph's fourth sentence, "Breath Of The Deep" should be "Breath of the Deep".

The Ritual (p. 169): In the first paragraph's first sentence, "Wave Of Oblivion" should be "Wave of Oblivion". In the second paragraph's second sentence, "Only half of these at any one time will leave the chanting" should be "Only half of these will leave the chanting at any one time". In the third paragraph's fourth sentence, "Wave Of Oblivion" should be "Wave of Oblivion".

The Ritual [continuation] (p. 170): In the second paragraph's first sentence, "Wave Of Oblivion" should be "Wave of Oblivion".

The Ritual: Round by Round sidebar (p. 170): In the Round 10 entry, "Wave Of Oblivion" should be "Wave of Oblivion".

Stopping the Cult (p. 170): In the seventh paragraph's first sentence, "Wave Of Oblivion" should be "Wave of Oblivion" and "i.e." should be "i.e.," (add comma). In the second sentence, "to a lesser some degree" should be "to a lesser degree" or "to some degree".

Stopping the Cult [continuation] (p. 172): In the first paragraph's seventh sentence, "possibly through magical attacks," should be "magical attacks" (remove "possibly through", delete comma after "attacks").

Aftermath (p. 172): In the first paragraph's first sentence, "Wave Of Oblivion" should be "Wave of Oblivion". In the second paragraph's fourth sentence, "claimed" should be "claims" to match the historical-present tense of the rest of the section. In the third paragraph's first sentence, "managed" should be "manage". In the third paragraph's second sentence, "went down" should be "goes down". In the fifth paragraph's first sentence, "Wave Of Oblivion" should be "Wave of Oblivion".

Conclusion (p. 172): In the third and eighth bulleted entries, "Wave Of Oblivion" should be "Wave of Oblivion".

Douglas Whiting (p. 172): In the Spells listing, "Breath Of The Deep" should be "Breath of the Deep" and "Wave Of Oblivion" should be "Wave of Oblivion".

Joseph Reese (p. 173): In the Spells listing, "Breath Of The Deep" should be "Breath of the Deep".

Leon Doyle (p. 173): In the Spells listing, "Breath Of The Deep" should be "Breath of the Deep".

Deep One Elder [continuation] (p. 175): In the Spells listing, "Breath Of The Deep" should be "Breath of the Deep" and "Wave Of Oblivion" should be "Wave of Oblivion".

Edited by trystero
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Outline of the Scenario (p. 176): In the first paragraph's second sentence, "the vague ideas" should be "only the vaguest idea" or "vague ideas" (or some similar formulation). In the second paragraph's third sentence, "avoid their name" should be "prevent their names". In the third sentence, "avoid" should be "prevent".

What Happens Next (p. 177): In the third paragraph's second sentence, "who he worked for" should be "whom he worked for". In the fourth paragraph's first sentence, "About to blow town, it dawns on Carpozi" has a misplaced modifier ("it" is not about to blow town) and should be "About to blow town, Carpozi realizes" (not great, since the previous paragraph also starts with a "Carpozi realizes" sentence) or "It dawns on Carpozi as he is about to blow town".

Pandora's Box (p. 177): In the second paragraph's first sentence, the comma between "Gate" and "the location" should be a semi-colon, and the comma after the parenthesized phrase can be deleted.

Pandora's Box [continuation] (p. 178): In the first paragraph's first sentence, "works" should be "work" (to agree with "the device might").

Mythos History of the Box (p. 180): The third paragraph's fifth sentence ("While in 1888 the entire household of a Serbian noble was bloodily slaughtered") is a fragment; "while" should be lowercased, and the period at the end of the fourth sentence should be a comma. In the fourth paragraph's second sentence, remove the comma after "described as"; "Antique" should be "antique".

Researching the Box (p. 181): In the first paragraph's fourth sentence, the comma between "sanity" and "see" should be a semi-colon.

Pandora Handout 8 sidebar (p. 182): In the first sentence, a comma should be inserted after "Crake" and "mention" should be "mentions".

Pandora Handout 9 sidebar (p. 182): In the third sentence, remove the comma after "created" and change "A casket" to "a casket".

John Drummond (p. 183): In the first paragraph's second sentence, remove the comma between "heiress" and "Carrie Murcheson".

Charles "Jeff" Jefferson (p. 184): In the third paragraph's first sentence, change the comma after "Bailey" to a colon. In the fourth sentence, hyphenate "10-spot".

Leo Carpozi (p. 184): In the header, hyphenate "second-story".

The Wild Card: The Whitlock Gang (p. 185): In the first paragraph's first sentence, delete the comma after "Whitlock".

Handout: Pandora's Box 1 (p. 186): In the first sentence of the "Club Opening Pandora's Box" story's second paragraph, insert a comma between "Providence" and "Rhode Island". In the third paragraph's third sentence, hyphenate "as-yet-unsolved" and "locked-room mystery". In the "Definitely Not the Real Thing" story's third paragraph, hyphenate "Nightclub-goers"

The Wild Card: The Whitlock Gang [continuation] (p. 186): In the last sentence, delete the comma after "Mattix".

Visiting Connie Bailey (p. 187): In the third paragraph's first sentence, "year's back" should be "years back".

Visiting Connie Bailey [continuation] (p. 188): In the third paragraph's second sentence, change the comma between "down" and "they've" to a semi-colon. In the eighth sentence, it might be worth replacing "She" with "Connie". In the tenth sentence, "Bukowsjy" should be "Bukowsky".

Visiting Connie Bailey [continuation] (p. 189): In the first paragraph's first sentence, "Heroes" should be "heroes". In the second sentence, "take-up" should be "take up".

Crime Scene Two [continuation] (p. 190): In the third paragraph's second sentence, delete "a" and the comma after "mentions that" and change "Big black car" to "a big black car".

Crime Scene Three (p. 190): In the first paragraph's sixth sentence, change the semi-colon between "dots" and "Fane" to a comma. In the third paragraph's final sentence, remove the semi-colon and space from after "there".

The Seekers of Eternal Wisdom [continuation] (p. 192): In the third paragraph's third sentence, "As to whether such" should be "Whether or not these" and "Keeper (if appropriate" should be "Keeper: if appropriate" (since there is no closing parenthesis).

Siegfried Mecklenburg (p. 193): In the first paragraph's third sentence, "is successful" should be "successful".

Hugo Wittering (p. 193): In the first paragraph's second sentence, the semi-colon between "guy" and "a" should be a colon.

Wilson Ives (p. 194): Missing a blank line between first paragraph and "Description" bullet point.

Zelda Green (p. 194): Should be set off from the previous entry by a blank line.

Climax (p. 194): In the fourth paragraph's first sentence, "all-comers" should be "all comers". In the fifth paragraph, the second sentence should begin, "Roll 1D100: 1-10 indicates a safe outcome, with".

Leo Carpozi (p. 196): In the Pulp Talents section, "Fleet footed" should be "Fleet Footed".

Vern Bailey (p. 196): Should have 12 HP.

John Drummond (p. 197): Should have 10 HP.

Constance "Connie" Bailey (p. 197): Should have 10 HP.

Charles "Jeff" Jefferson (p. 197): Should have 11 MP (or 50 POW).

Jimmy "The Bastard" Bandello (p. 197): Should have 13 HP.

Lawrence Whitlock (p. 199): Should have 13 MP (or 70 POW).

Detective Sergeant Glenn Bannion (p. 200): Should have 10 HP.

Armand de Soto (p. 201): Should have 10 HP.

Wilson Ives (p. 201): Should have 13 HP and 13 MP (or 75 POW).

Sylvia Fane (p. 201): Should have 9 HP.

Harris Doll (p. 201): Should have 15 HP.

Dhole (p. 202): Should have 34 MP (or 175 POW). (In fairness, this glitch is also present on p. 290 of the Keeper Rulebook.)

Shoggoth (p. 203): Should have 64 HP. (Correct on p. 306 of the Keeper Rulebook.)

 

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Thanks all, these corrections are extremely helpful! Please keep them coming in until the deadline (at which point, once the corrections are finalized, Rick will be telling the printer to press the button).

Just wanted to mention we will have an AutoCalc Character Sheet for Pulp Cthulhu up at Chaosium.com soon.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Table 5: Combat Talents (p. 25): In the sixth entry, "Out Maneuver" should be "Outmaneuver".

Non-Player Character Pulp Talents (p. 121): In the ninth bullet-point entry, "Out Maneuver" should be "Outmaneuver".

On a Slow Boat to China [song] (p. 205): In the credit line, "On A Slow Boat To China" should be "On a Slow Boat to China".

Background (p. 205): In the second paragraph's first sentence, add a comma between "ago" and "in".

Across the Pacific in Style (p. 206): In the second paragraph's first sentence, italicise "SS President Coolidge". In the second sentence, "654-feet long, 81-feet wide, and 34-feet tall" should be "654 feet long, 81 feet wide, and 34 feet tall" (remove dashes).

Passengers (p. 206): In the second paragraph's second sentence, replace the semi-colon after "C Deck" with a period and capitalise "The" to make a new sentence of "The First Class dining room...".

Crew (p. 206): In the second bullet-point entry, remove the comma between "Officer" and "Hugo". In the third bullet-point entry, remove the comma between "Radioman" and "Marco".

Crew [continuation] (p. 207): In the bullet-point entries, remove the commas between "Engineer" and "Oliver", "Mate" and "Wilhelm", "Doctor" and "Erik", "Chef" and "Anthony", "Senior Chefs" and "and", and "Purser" and "Martin". Move "a Wine Steward named Phillippe d'Alsace" to be its own bullet-point entry. In the next paragraph, the first sentence ("Four Junior Pursers...") is a fragment; should this be one or more bullet-point entries instead of a body-text paragraph?

Meals (p. 207): In the second paragraph's second sentence, "hors d'oeuvre" (singular) should probably be "hors d'oeuvres" (plural). In the third paragraph, the second sentence ("For dessert...") is a fragment; perhaps change "For dessert" to "Desserts include"?

Enforcing Ship Segregation sidebar (p. 207): In the second paragraph's fourth sentence, "30-feet" should be "30 feet".

Entertainment (p. 208): In the first paragraph's third sentence, the comma between "each night" and "the Presidential" should be a semi-colon. In the sixth paragraph's first sentence, "dark room" should be "darkroom".

Smoking and Drinking (p. 208): In the second paragraph, the fifth sentence ("Elsewhere, smoking indoors is not prohibited") is a bit of a non sequitur, since it's immediately followed by the statement that Third Class and Steerage passengers must smoke outside; should this be "Elsewhere in First and Special Class"? Also, should the "Second Class" smoking room in the third sentence be "Special Class" for consistency with the rest of the text? (There is no other mention of "Second Class" in the text.)

The Crawling One (p. 208): In the first paragraph's first sentence, consider adding "original" before "name" (since the scenario has previously introduced the crawling one under a different name)? In the first paragraph's second sentence, "hung" should be "hanged".

SS President Coolidge sidebar (p. 209): Consider changing "Width" to "Beam (Width)" and "Depth" to "Draft (Depth)", since these are the usual names given to ship measurements?

The Crawling One [continuation] (p. 212): In the second paragraph's first sentence, "amongst" should be "in" or "inside" (you can't be "amongst" a single object). In the third paragraph's first sentence, "personae" (plural) should be "persona" (singular). In the second sentence, "tends TO keeps" should be "tends to keep", and "some of the evenings" should probably be "some evenings".

The Crawling One's Plan (p. 212): In the first paragraph's second sentence, "siphoned-off" should be "siphoned off".

Shipboard Timeline (p. 212): In the bullet-point entry for Saturday, December 5th, "Up The Gangway" should be "Up the Gangway". In the first bullet-point entry for Sunday, December 6th, remove the commas between "Purser" and "Martin" and between "Dungass" and "goes". In the second bullet-point entry for Thursday, December 10th, "Arrival" should be "Arrive at".

Hugo Schramm (p. 213): There should be a blank line before the Description bullet-point entry.

Charles Astor (p. 214): In the Notes paragraph's first sentence, the comma between "friendly" and "he is" should be a semi-colon.

Dr. Soon (p. 215): In the first paragraph's second sentence, "70-years-old" should be "70 years old"; "once" should be deleted; and the comma between "doctor" and "and" should be deleted. In the third sentence, "had" should be "has".

Stuart "Bunny" Bates (p. 216): In the second sentence, "dominion" should probably be "domination". In the next paragraph's first sentence, "catch-up" should be "catch up"; also, this sentence has a misplaced modifier ("matters are... completely") and should be recast. I suggest "By the time the heroes catch up with Bunny, he is either suffering a mental breakdown (so that matters are largely beyond his ability to comprehend) or completely under the control of the crawling one."

Takishi Suroda (p. 216): I assume he's reversed the order of his family and personal names for American consumption, so that it's correct for the text to refer to him as "Suroda" rather than "Takishi".

Father Alvarez (p. 217): In the last paragraph's first sentence, "Bates confession" should be "Bates' confession" (add apostrophe for possession).

Miles Hardaway (p. 217): In the first paragraph's first sentence, "San Francisco Chronicle" should be italicised.

Up the Gangway (p. 217): In the first paragraph's first sentence, "SS President Coolidge" should be italicised. In the third paragraph's first sentence, add a comma between "Soong" and "in".

Cabin Mates (p. 218): In the second paragraph's first sentence, add a comma between "women" and "all". In the second sentence, it appears that Liang Po and Hau Po also reverse the order of their family and personal names (their shared family name would normally come first: Po Liang, Po Hau).

The Empty Suit (p. 218): In the second paragraph's second sentence, "went to" should be "goes to" and "found" should be "finds" since the paragraph uses the historical present. In the third sentence, "were" should be "are" for the same reason. In the bullet-point entry for Albert Hallander, "occurs" should be "occurred" and "appears" should be "appeared" since the entry describes events which took place before the present moment.

The Empty Suit [continuation] (p. 219): In the first paragraph's third sentence, change the semi-colon after "light" to a comma and replace "although" with "but".

Searching the Cabin (p. 219): In the first paragraph's fourth sentence, "the Seaman Henson" should be "Seaman Henson". In the fifth paragraph's sole sentence, add a comma after "it's not true".

Anyone Seen the Purser (p. 219): In the first paragraph's first sentence, "While in the corridor, or if they have somehow gained access to Peterson’s cabin or, sometime later that day" should be "While in the corridor, inside Peterson's cabin, or sometime later that day".

Passenger Reactions (p. 220): In the second paragraph's second sentence, insert "must" between "Something" and "be done" (or recast the end of the sentence as "demanding that something be done" if preferred). In the fourth sentence, "24-hours" should be "24 hours".

The Stolen Book (p. 220): In the third paragraph's third sentence, "It" should be "The crawling one"; "and leaps" should be "leaps".

The Stolen Book [continuation] (p. 221): In the first paragraph's first sentence, insert a comma after "below". In the second paragraph's first sentence, "its" should be "the crawling one's". In the fifth sentence, the comma between "spell" and "even" should be a semi-colon, and a comma should be inserted after "cornered".

Looking for Bunny Bates (p. 221): In the second paragraph's second sentence, "catch-up" should be "catch up". In the third sentence, "and" should be "and says," (or "and how", as preferred). In the third paragraph's third sentence, "Bates' willpower" should be "who is".

An Optional Difficulty sidebar (p. 221): In the first paragraph's third sentence, delete "by the heroes".

Honolulu and Beyond (p. 221): In the third paragraph's fifth sentence, the semi-colon between "death" and "Ranta" should be a comma.

Missing People (p. 222):The first paragraph's fourth sentence, "There are no witnesses to any of the killings; although, the Keeper could have a bleary-eyed passenger see something strange and report this to the heroes—if they are floundering at what to do next." should be recast as (e.g.) "There are no witnesses to any of the killings (although if the heroes are floundering, the Keeper could have a bleary-eyed passenger report having seen something strange)." In the Miles Hardaway paragraph, "San Francisco Chronicle" should be italicised. In the "Phyllis Barnes and Crew Member" paragraph header, "December 13h" should be "December 13th". In the paragraph just prior to the bullet-point list, "numerous ways as to how the heroes find out" should be "numerous ways for the heroes to find out".

Troublesome Heroes sidebar (p. 222): In the second paragraph's second sentence, "attention, however, the crawling one" should be "attention, so the crawling one".

The Book of Red Jade sidebar (p. 223): In the second sentence of the Description section's first paragraph, "6-inches wide" should be "6 inches wide" and "12-inches tall" should be "12 inches tall". In the Book of Red Jade section, "Powder Of Ibn-Ghazi" should be "Powder of Ibn-Ghazi" and "Words Of Power" should be "Words of Power".

Dr. Soong Requests Help [continuation] (p. 223): In the second paragraph's first sentence, "if the heroes will help him?" should be "whether the heroes will help him."

Distant Music (p. 223): In the first paragraph's second sentence, the semi-colon should be a colon; the comma after "as" should be deleted, and "saying" should be "say".

Boilers [continuation] (p. 225): In the first paragraph's first sentence, "if" should be "unless".

Cargo Hold 1 (p. 225): In the first bullet-point entry's first sentence, "24-hours old" should be "24 hours old".

Cargo Hold 2 (p. 225): In the second sentence, delete the colon after "including".

Cargo Hold 5 (p. 225): In the first paragraph's final sentence, "All of them watched over" should be "All of them are watched over". In the second paragraph's fourth sentence, "sacred" should be "scared". In the third paragraph's first sentence, "sent him" should be "driven him".

Cargo Hold 6 (p. 225): In the first paragraph's first sentence, "brand new" should be "brand-new".

Cargo Hold 7 (p. 225): In the first paragraph's second sentence, "marbles statues" should be "marble statues". In the third sentence, "Up The Gangway" should be "Up the Gangway".

The Tcho-Tcho (p. 226): In the first paragraph's first sentence, "The role of the tcho-tcho in this scenario and their debt to Dr. Soong are somewhat of a red herring" should be recast as (e.g.) "The role of the tcho-tcho in this scenario (and their debt to Dr. Soong) is to serve as a red herring". In the first bullet-point entry's first sentence, "new found" should be "newfound". In the second bullet-point entry's fifth sentence, "if" should be "is".

The Final Test (p. 227): In the second paragraph's second sentence, "within 100-feet of the pipes" should be "within 100 feet of the pipes". In the second paragraph's third sentence, "it" should be "the aethyric energy device" and "the aethyric energy device" should be "the device". In the fourth paragraph's first sentence, "from whence" should be "whence".

Optional: Additional Mayhem and Horror sidebar (p. 227): In the third paragraph's first sentence, "although, if using this option," should be "if using this option, however," The second sentence should be taken out and shot recast as multiple sentences along these lines: "One way to do this is to have each zombie infect and create new zombies. The crawling one’s spell (a variation on the standard Graveyard Kiss spell) requires it to place part of its insect mass into the mouth of the corpse in order to awaken it. Awakened zombies can then create more zombies when insects jump from their mouths into the mouths of passengers they have slain, the unnatural insects causing the bodies to rise under the control and direction of the crawling one."

Dealing with the Polyp (p. 228): In the third paragraph's second sentence, "that it only" should be "the fact that it only". In the sixth sentence, "twenty-inch guns" should be "sixteen-inch guns" or "warship guns" or something similar (no battleship in the 20th century mounted guns larger than eighteen inches) unless this is intentional pulpiness.

Henry Nelson (p. 230): Should have 11 MP or 45 POW.

Martin Aimesworthy (p. 230): Should have 8 MP or 50 POW.

Dr. Yung Yao Soong (p. 231): Should have 15 MP or 95 POW. In the Pulp Talents section's second bullet-point entry, "Out Maneuver" should be "Outmaneuver".

Takishi Suroda (p. 232): Should have 11 MP or 70 POW.

Stuart "Bunny" Bates (p. 233): Should have 9 MP or 60 POW. In the Pulp Talents section, "Tough Guy:" and "Rapid Fire:" should be boldfaced.

The Crawling One (p. 233): Should have 18 MP or 60 POW. In the Pulp Talents section, "Weird Science" and "Alert:" should be boldfaced.

Hunting Horror (p. 233): Should have 26 HP.

Zombie (p. 233): Should have 12 HP (or CON 80, as per p. 335 of Keeper Rulebook).

Flying Polyp (p. 234): In the Armor section, the line-break between "armor." and "Enchanted" should be a space.

Pipes of Madness sidebar (p. 234): In the third paragraph's second sentence, "an immediately bout of madness" should be "an immediate bout of madness".

Index (p. 270): The entry for "San Francisco Chronicle" should be italicised.

Edited by trystero
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pandora Handout 8 (p. 242): In the first sentence, a comma should be inserted after "Crake" and "mention" should be "mentions".

Pandora Handout 9 (p. 244): In the third sentence, remove the comma after "created" and change "A casket" to "a casket".

Handout: Pandora's Box 1 (p. 245): In the first sentence of the "Club Opening Pandora's Box" story's second paragraph, insert a comma between "Providence" and "Rhode Island". In the third paragraph's third sentence, hyphenate "as-yet-unsolved" and "locked-room mystery". In the "Definitely Not the Real Thing" story's third paragraph, hyphenate "Nightclub-goers".

For Your Home (p. 255): "3 piece" should be "3-piece"; "8 piece" should be "8-piece".

Chainsaw [footnote] (p. 262): "towards to user's head" should be "towards the user's head". (The same error occurs on p. 406 of the Keeper Rulebook.)

Garrote [footnote] (p. 262): Michael Van Altena has pointed out above that "again" should be "against"; I'll just add that the same error occurs on p. 406 of the Keeper Rulebook.

Popular Culture (p. 263): The Maltese Falcon appears twice (first column, second entry and second column, second entry); the first instance should have a period at the end of the entry. "They Live" should be italicised. Add periods at the ends of the entries for Big Trouble in Little ChinaPlanet TerrorThe MummyThe Mummy ReturnsThey LiveDoc Savage: The Man of BronzeThe Adventures of Buckaroo BanzaiDick Tracy, and Public Enemies.

Index (p. 264): Can the wrapped page numbers for the "Ambrosia Foundation" and "Cthulhu Mythos" entries be right-aligned or indented to improve readability? Same for "Great Depression" and "Luck" entries on p. 265; "Talent, Pulp" entry on p. 266; "Daniel Wade", "Disintegrator", "George Pelfry", "Mister Sleep", "White Point Hotel", "Douglas Whiting", "Esoteric Order of Dagon", "Great Cthulhu", "Hector Mendez", and "Key West" entries on p. 267; "Rha'thylla", "Star-Spawn of Cthulhu", "Wisteria Island", "Connie Bailey", "John Drummond", "Klaus Sauerfeld", "Leo Carpozi", "Lilith Chalmers", and "Pandora Moulin" entries on p. 268; "Pandora's Box", "Pandora's Palace", "Seekers of Eternal Wisdom", "Syndicate", "Vern Bailey", "Albert Hallander", "Cargo Hold 7", "Chad Peterson", "Charles Astor", "China", "Crawling One", "Dr. Soong", "Father Alvarez", "First Class", "Hawaiian Botanical Specimens", "Honolulu", "Hugo Schramm", and "Martin Aimesworthy" entries on p. 269; and "Martin Dungass", "Miles Hardaway", "Phyllis Barnes", "Pipes of Leng", "President Coolidge", "San Francisco", "San Francisco Chronicle", "Shanghai", "Special Class", "Stuart Bunny Bates", "Takishi Suroda", "Third Class", "Virginia Ridley", and "Wang Ma" entries on p. 270.

Index (p. 267): "Kingsport" entry runs into its page numbers (wrap page numbers to next line to make room?). Same for "Cargo Hold 7" and "Charles Astor" entries on p. 269 and "Pipes of Leng", "San Francisco", and "Special Class" entries on p. 270.

Index (p. 270): "President Coolidge" should be italicised (and arguably should appear under "S" as "SS President Coolidge"). There should be quotes around "Bunny" in the "Stuart Bunny Bates" entry.

Edited by trystero
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Second pass...

The Pulps (pp. 9–13): All of the pulp magazine titles (The Argosy, Blue Book, Adventure, Short Stories, All-Story Magazine, Black Mask, Astounding Stories, Weird Tales, Western Story Magazine, Spicy Detective, Flying Aces, Cupid’s Diary, Exciting Sports, Jungle Stories, Doc Savage, The Shadow, The Spider, Secret Service Operator #5, The Cavalier, The Thrill Book, The Magic Carpet, Strange Tales, Strange Stories, The Unknown, Ghost Stories, Dime Mystery Magazine, Terror Tales, Uncanny Tales, The Unknown, and any others I've missed) should be italicised throughout this entire chapter.

Creating Pulp Heroes [chapter] (p. 15): In the second paragraph's second sentence, "speed-up" should be "speed up".

Creating Pulp Heroes [section] (p. 15): In the bullet-point list of steps, capitalize the first word after the colon in every entry. In the Option paragraph in the second column, "fleshed-out" should be "fleshed out".

Guidance notes (p. 15): In the first bullet-point entry, "characteristics; sometimes" should be "characteristics. Sometimes". In the second bullet-point entry, "90%, however, pulp heroes" should be "90%; pulp heroes, however," In the third bullet-point entry, "chosen, allocate" should be "chosen; allocate". In the fifth bullet-point entry, "if" should be "whether".

Femme Fatale (p. 18): In the first paragraph's first sentence, "ever vigilant to ensure his or her own survival" is a fragment; perhaps change to "one who is ever vigilant..."?

Grease Monkey (p. 19): In the first paragraph's second sentence, "They" (in "They can be found...") appears to refer back to "things" in the first sentence rather than to the archetype; perhaps change to "Grease Monkeys can be found..."? In the second paragraph, the comma between "otherwise" and "see" should be a semi-colon.

Scholar (p. 20): In the first paragraph's third sentence, "the scholar" should be "scholars" and "person" should be "people" (to agree with the plural "Seekers of knowledge" at the start of the sentence).

Steadfast (p. 22): In the first paragraph's third sentence, the semi-colon between "others" and "fighting" should be a comma.

Swashbuckler (p. 22): In the first paragraph, the final sentence should be recast as "A romantic at heart, a swashbuckler possesses a strong code of honor but is prone to reckless behavior that risks more than just their own life".

Two-Fisted (p. 22): In the first paragraph, the fourth sentence ("Usually hard-drinking and hard-talking") is a fragment; perhaps combine with the following sentence (e.g., "Usually hard-drinking and hard-talking, they like getting straight to the point and dislike pomp and ceremony.")?

Edited by trystero
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Some more I noticed while reading through the second and third scenarios - I have not yet compared these to earlier lists to see if there are any duplicates:

  • 5 - Clear Credit: "Cthulhu Dark Ages" should be italicized, and the titles of the scenarios should either be in quotes, or italicized (the scenario titles seem to be italicized elsewere in the text), and the names of articles/chapters/secions mentioned in these credits should, I believe, be in quotes.
  • 159 - Keeper Information:  "Mendez would be an accomplice..." perhaps was meant to be "Mendez would not be an accomplice..."?
  • 159 - The Grand Hotel: Setting the Scene:  "manager's (Vincent Lloyd's). office."  should be "manager's (Vincent Lloyd's) office." or "manager Vincent Lloyd's office."
  • 160 - The Cultists Arrive: "One inside room 202, Tommy" should be "Once inside room 202, Tommy"
  • 176 - Outline of the Scenario:  "little-knowing" might be replaced with "unsuspecting"?  
  • 176 - Outline of the Scenario:  "He has the vague ideas" should be "He has a vague idea"
  • 177 - PANDORA’S BOX: "the longer the box stays open the bigger and deadlier the monsters appear!" should be "the longer the box stays open the bigger and deadlier the monsters that appear!"?
  • 178 - The advice about low-pulp games suggests that the monster might stay around "simply as long as the box is open", though if the length of time the box is open determines the type of monster that appears, this seems unlikely, unless the monster is constantly changing or additional monsters appear while the box stays open; it is also unlikely, as the box apparently is found closed in all the cases of locked-door mysteries, etc., suggesting that the box is closed by the victims at some before the victims are killed, or closed afterward by some mysterious means....
  • 180 - Mythos History of the Box:  "Dracula legends). While in 1888" should be "Dracula legends), while in 1888"
  • 183 - Handout: "Cultes des Ghouls" (appearing twice in the sidebar, title and body) should be "Cultes des Goules"
  • 190 - Crime Scene Three:  "out of town heroes" should be "out-of-town heroes" or "heroes from out of town"
  • 192 - Handout:  "THE SEEKERS HAVE A LODGE IS AT" should be "THE SEEKERS HAVE A LODGE AT"?
  • 192 - main text:  "The library is well stocked" should be "The library is well-stocked"
  • 194 - Sylvia Fane:  "serene, slender, very well dressed" should be "serene, slender, very well-dressed"
  • 194 - There should be an extra space between the entries for Ginette Polk and Zelda Green
  • 194 - Climax:  "And if not, what level of disaster portends?" might work better as "And if not, what level of disaster does this portend?"

 

 

Edited by Yronimos_Whateley
Clarification
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Many thanks everyone who contributed the corrections thread, your diligence is greatly appreciated!

This thread is now closed for further comment, because Pulp Cthulhu is now going to press. We will also update the downloadable PDF with any corrections.

Kind Regards,

MOB

Chaosium Inc

Edited by MOB
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.

×
×
  • Create New...